traduction
-
Revisiter Hamlet…
J’ai déjà protesté sur ce blog contre quelques tentatives « d’adapter » les classiques à la scène, dans l’espoir de séduire les jeunes générations pour lesquelles Racine, et a fortiori Shakespeare, parlent…
-
L’universel, ça se tricote ! (Jullien, troisième épisode)
Une autre série de réflexions a bien sûr gravité autour de l’épineuse question de l’universel : que devient cette ambitieuse notion à l’âge de la globalisation, et d’une irréversible émergence…
-
François Jullien, III : Chine/Occident aller et retour, comment vivre à deux ?
J’achève ici la collecte des « Briques et tuiles » (disait Segalen) en vue du colloque François Jullien de Cerisy-la-Salle et de ma propre conférence, « Glissements progressifs de l’altérité ». Ce papier englobe…
-
Valser avec François Jullien, II : Qu’il faut de l’autre pour vivre et pour penser
Nous venons d’esquisser quelques modes de la non-coïncidence, qui constituent la signature de la vie. Tandis que l’objet inerte repose calmement en lui-même, et que l’animal se contente…
À propos de ce blog
-
Ce blog pour y consigner mes impressions de lecteur, de spectateur et de « citoyen concerné ». Souvent ému par des œuvres ou des auteurs qui passent inaperçus, ou que j’aurai plaisir à défendre ; assez souvent aussi indigné par le bruit médiatique entretenu autour d’œuvres médiocres, ou de baudruches que je…
Flux RSS
Les derniers commentaires
Le néologisme » struggle for lifer » ne figure pas dans « Proust – À la recherche du temps perdu – La…
Que nenni, chère Alicia, je n’avalerai ni chapeau ni couleuvre! L’expression empruntée à l’anglais et substantivée par Proust (struggleforlifer en…
« Médium » est un mot qui fait rêver, ou qui donne à penser, par la multiplicité de ses ramifications. J’essaie pour…
À l’aimable attention de Madame Anetchka Bonsoir Madame ! Vous écrivez finalement dans votre dernier commentaire : « (…) on repense…

PS ayant lu Alicia trop vite, je n’avais pas vu qu’une gentille collègue linguiste nommée Anna avait pointé une autre…